10 palabras estadounidenses que no tienen sentido en el Reino Unido

los palabras y frases que componen el promedio Vocabulario americano puede parecer relativamente fácil de entender para los nacidos en los Estados Unidos. Pero el arte de 'hablar americano' puede parecer virtualmente impenetrable para los extranjeros . Esto es particularmente cierto para británico , cuya versión del idioma inglés se ha ido perfeccionando a lo largo de los siglos. Por supuesto, los estadounidenses y los británicos comparten muchas palabras, pero no cada uno. En un intento de acabar con el Reino Unido-EE. UU. disparidad de idiomas, hemos compilado una lista de Palabras americanas eso no tiene sentido para nuestros vecinos al otro lado del charco. (No se preocupen, británicos, tenemos traducciones útiles para evitar que se pierda por completo).



1. Despedida de soltera

Invite a su amigo británico a su despedida de soltera o soltero fiesta y es posible que no sepan qué empacar, adónde vas o incluso qué se está celebrando. En lugar de usar los términos 'soltera' o 'soltero' para describir la celebración que marca el final de la soltero , Los británicos prefieren llamar a sus futuros esposos, machos y hembras, 'ciervos' y 'gallinas', respectivamente. Un 'despedida de soltero' es una despedida de soltero, mientras que una 'despedida de soltero' es el equivalente femenino, según el BBC .

Ejemplo: 'Antes de ti casarse ¡Te estoy organizando una despedida de soltera épica!



2. Buck

Este americanismo, usado en lugar de la palabra ' dólar , 'no es uno que probablemente escuche al otro lado del charco. Esto se debe principalmente al hecho de que un 'dólar' solo se refiere a Moneda de Estados Unidos , no la libra esterlina.



Ejemplo: '¿Me pueden prestar un dólar para la máquina expendedora? No tengo dinero en efectivo conmigo '.



3. Tacos

En lugar de referirse a atletismo Zapatos con puntas en las suelas como 'tacos', es mucho más probable que escuche a un británico llamar fútbol o zapatos de rugby simplemente 'botas de fútbol' y 'botas de rugby'. ¿La única vez que escuchas a un británico usar esta palabra? Al referirse a los picos en sí mismos, no al par de zapatos en su conjunto.

rey de copas como resultado

Ejemplo: 'El entrenador no te dejará en el campo a menos que uses tus tacos'.

4. Ase

En América, asando tu comida se refiere a exponerlo a un calor intenso y directo. Para los británicos, este mismo acto se suele llamar ' interrogatorio intenso . Puedes ver dónde está la confusión.



Ejemplo: 'Para cena esta noche, creo que asaré un poco de salmón.

5. Druthers

Este americanismo se deriva de las palabras 'preferiría' y se refiere a la preferencia de una persona en un asunto. Según la BBC, la mayoría de los británicos probablemente ni siquiera sabrían cómo incluir esto. palabra tonta en una frase.

Ejemplo: 'Si tuviera mis druthers, estaría comiendo un gran trozo de pastel ahora mismo'.

6. Normalidad

Aunque hay un término equivalente en el Reino Unido, el sufijo aquí es lo que es diferente. Los británicos usan 'normalidad' en lugar de 'normalidad', y consideran la extraña alternativa de estos últimos estadounidenses.

Ejemplo: 'Después de tanta agitación en mi vida, solo quiero un poco de normalidad'.

7. Carpetbagger

Esta palabra fue inventada por los estadounidenses para describir a un norteño oportunista que se mudó a el sur después de la Guerra Civil. Siglos después, el término, todavía único en América , puede referirse a un 'no residente o nuevo residente que busca ganancias privadas de un área a menudo interfiriendo en sus negocios o política', según Merriam-Webster . Pero para los británicos, la palabra 'carpetbagger' solo provoca una mirada de confusión.

Ejemplo: 'Ese nuevo senador parece ser un forastero y un fanfarrón'.

8. Rúcula

De acuerdo a Comida y vino revista , los inmigrantes del sur de Italia en los Estados Unidos en los siglos XIX y XX dieron a los estadounidenses la palabra 'rúcula' para describir este verde frondoso. Sin embargo, no encontrará la palabra en los menús del Reino Unido, donde se usa 'cohete' (derivado del francés 'roquette') en su lugar.

Ejemplo: '¿Podrías agregar un poco de rúcula a la ensalada?'

9. Retroexcavadora

Para los estadounidenses, una retroexcavadora es una máquina de excavación que consiste en un cucharón excavador al final de un brazo articulado de dos partes que se usa típicamente para mover grandes cantidades de material, como tierra o roca. Pero si pronuncia esta palabra en el Reino Unido, no se sorprenda si la gente se rasca la cabeza. Según los británicos, uno debería llamar a un dispositivo de excavación 'excavador'. (Ahora que lo pienso, puede que estén en algo ...)

Ejemplo: 'Vamos a utilizar una retroexcavadora para excavar el sitio de construcción'.

10. Acera

Cualquier estadounidense sabe que una acera es un área pavimentada junto a un tramo de carretera para peatones. Sin embargo, en el Reino Unido, 'acera' significa, bueno, nada. En lo que respecta a los británicos, esta área se llama 'un pavimento'.

regalo de cumpleaños perfecto para mi esposa

Ejemplo: 'En la ciudad de Nueva York, obtendrás muchos looks sucios para montando tu bicicleta en la acera.'

Y para más cosas cotidianas que confunden a las personas fuera de los Estados Unidos, aquí están 30 cosas que los estadounidenses hacen que los extranjeros creen que son súper extrañas .

Para descubrir más secretos asombrosos sobre cómo vivir tu mejor vida, haga clic aquí para seguirnos en Instagram!

Entradas Populares