La encuesta dice que la mayoría de los estadounidenses no reconocen cuando los británicos los están insultando

Como estadounidense que vivió una vez en Inglaterra, puedo decir con seguridad que se necesita un tiempo para comprender todos los gloriosos matices del inglés británico. Claro, el idioma puede parecer más o menos el mismo, pero ciertas frases tienen un significado muy diferente en el Reino Unido que en los EE. UU., Y pueden pasar meses antes de que te des cuenta de que 'tendré que revisar mi calendario' significa No tengo la menor intención de volver a verte nunca más.



Recientemente, YouGov realizó una encuesta para ver cuántos estadounidenses pueden detectar realmente el subtexto pasivo-agresivo de algunas declaraciones aparentemente amables, y no nos fue bien. Por ejemplo, el 68 por ciento de los británicos interpretó la frase 'Con el mayor respeto ...' en el sentido de 'Creo que eres un idiota'. La mitad de los estadounidenses pensó que significaba 'Te estoy escuchando'.

Más del 50 por ciento de los británicos saben que 'Lo tendré en cuenta' significa 'Ya lo olvidé', mientras que casi la mitad de los estadounidenses interpretaron la misma frase como 'Probablemente lo haré'.



La frase 'Escucho lo que dices' fue la más controvertida, probablemente porque el tono y el contexto son cruciales. El cincuenta y ocho por ciento de los estadounidenses pensó que significaba 'Acepto su punto de vista', mientras que el 48 por ciento de los británicos lo interpretó como 'No estoy de acuerdo y no quiero discutirlo más'.



Y no se emocione demasiado si está en Londres y escucha la frase: '¡Debes venir a cenar!'. El cuarenta y uno por ciento de los estadounidenses pensó que significaba 'Te enviaré una invitación pronto', mientras que el 57% de los británicos sabe que es solo una formalidad educada que nunca se manifestará en una invitación real.



Si no te ofendes fácilmente con estas cosas, la encuesta es bastante divertida y actualmente se está volviendo viral. En realidad, se inspiró en un meme que circuló por Internet hace unos años y dividió ciertos británicos en 'lo que quieren decir los británicos' y 'lo que otros entienden'. Mi favorito personal es 'Esa es una propuesta muy valiente', lo que no significa (como se te puede perdonar por pensar) 'él cree que tengo coraje'. Más bien, significa 'estás loco'.

cortés tabla de traducción de frases británicas

BuzzFeed

Si este tipo de estupidez angloamericana le interesa, sepa que también puede encontrar excelentes traducciones de británicos divertidos, cortesía de la cuenta de Twitter 'Very British Problems'.

Y para ver cosas más divertidas que se pierden por completo en la traducción, consulte el 30 cosas que los estadounidenses hacen que los extranjeros creen que son súper extrañas .

Para descubrir más secretos asombrosos sobre cómo vivir tu mejor vida, haga clic aquí para seguirnos en Instagram!

Entradas Populares